Уже проверено: чем больше автор распинается в предисловии, как долго он подбирал правилльные слова в предложения, о стилистике, которая не абы какая, а специальная - именно по описываемому месту и времени, тем фиговей будет перевод. (Оставим в стороне саму пафосность подобных предисловий: стиль, как в той рекламе - он либо есть, либо нет, и предисловиями тут ничего не подправишь).
Ну так вот - фиговый перевод "Я - Шарлотта Симмонс" основательно подпортил мне чтение первых нескольких страниц, когда я спотыкалась и выла через предложение. Но в итоге вчиталась и проглотила этот увесистый кирпич (в русском издании - 1016 страниц) к четырем утра.
Впрочем, я пойму любого, что прорвавшись через перевод уже через несколько страниц завопит "Нудятина!!!!" и закинет томину в угол. Читать абзацами о том, как пьяный в хламину student, обозревая лунные пейзажи alma mater, проникается ее и своей крутизной, это...уфф!.. жестко.
В банальный сюжет - наивная дэвушка приезжает в пафосный универ и познает жизнь золотой молодежи - Вулф впихнул все параллельные банальности, которые можно было только сюда навернуть - от расизма до разбитых тачек. И при этом тщательно и со смаком школьника, изучающего новый язык, выписал реплики на хренопидже.
А 1016 страниц позволили ему сделать это со всей возможной обстоятельностью. И в этой обстоятельности этнографа, скажу я вам, есть своя прелесть. О несчастной судьбе белых игроков в баскетбольных командах или о нравах современных Твигги можно узнать и из кучи других книг, но тут все упихано в одну. В итоге получился тот еще паноптикум. Экземплярчики подобрнаны весьма забавные.
Уже потом я прочла, что на эту толстенную книжку не пожалел времени "наше все" США - Джордж Буш-младший. Полагаю, ему доставило особое удовольствие начало, где студенты застают в университетском парке сенатора с малолеткой и со спущенными штанами. Даже называть распутницу Моникой было уже ни к чему.
Ну так вот - фиговый перевод "Я - Шарлотта Симмонс" основательно подпортил мне чтение первых нескольких страниц, когда я спотыкалась и выла через предложение. Но в итоге вчиталась и проглотила этот увесистый кирпич (в русском издании - 1016 страниц) к четырем утра.
Впрочем, я пойму любого, что прорвавшись через перевод уже через несколько страниц завопит "Нудятина!!!!" и закинет томину в угол. Читать абзацами о том, как пьяный в хламину student, обозревая лунные пейзажи alma mater, проникается ее и своей крутизной, это...уфф!.. жестко.
В банальный сюжет - наивная дэвушка приезжает в пафосный универ и познает жизнь золотой молодежи - Вулф впихнул все параллельные банальности, которые можно было только сюда навернуть - от расизма до разбитых тачек. И при этом тщательно и со смаком школьника, изучающего новый язык, выписал реплики на хренопидже.
А 1016 страниц позволили ему сделать это со всей возможной обстоятельностью. И в этой обстоятельности этнографа, скажу я вам, есть своя прелесть. О несчастной судьбе белых игроков в баскетбольных командах или о нравах современных Твигги можно узнать и из кучи других книг, но тут все упихано в одну. В итоге получился тот еще паноптикум. Экземплярчики подобрнаны весьма забавные.
Уже потом я прочла, что на эту толстенную книжку не пожалел времени "наше все" США - Джордж Буш-младший. Полагаю, ему доставило особое удовольствие начало, где студенты застают в университетском парке сенатора с малолеткой и со спущенными штанами. Даже называть распутницу Моникой было уже ни к чему.
